城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
譯文:從城上高樓遠眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來。
注釋:接:連接。一說,目接,看到大荒:曠遠的廣野。
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
譯文:急風胡亂地掀動水中的荷花,密雨斜打在長滿薜荔的墻上。
注釋:驚風:急風;狂風。亂飐:吹動。芙蓉:指荷花。薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。千里目:這里指遠眺的視線。江:指柳江。九回腸:愁腸九轉,形容愁緒纏結難解。
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
譯文:山上的樹重重遮住了遠望的視線,江流曲折就像九轉的回腸。
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉(xiāng)。
譯文:我們一起來到百越這個少數(shù)民族地區(qū),雖然處于一地音書卻阻滯難通。
注釋:共來:指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時被貶遠方。百越:即百粵,指當時五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風俗。文:通“紋”,用作動詞。猶自:仍然是。音書:音信。滯:阻隔。