客去波平檻,蟬休露滿枝。永懷當(dāng)此節(jié),倚立自移時(shí)。
譯文:當(dāng)初你離去時(shí)春潮漫平欄桿;如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。我永遠(yuǎn)懷念當(dāng)時(shí)那美好時(shí)節(jié);今日重倚檻前不覺時(shí)光流逝。
注釋:檻:欄桿。蟬休:蟬聲停止,指夜深。永懷:即長想,長久思念。此節(jié):此刻。倚立:意謂今日重立檻前,時(shí)節(jié)已由春而秋。移時(shí):歷時(shí)、經(jīng)時(shí)。即時(shí)間流過,經(jīng)歷一段時(shí)間。
北斗兼春遠(yuǎn),南陵寓使遲。天涯占?jí)魯?shù),疑誤有新知。
譯文:你北方的住處像春天般遙遠(yuǎn);我在南陵嫌送信人來得太遲。遠(yuǎn)隔天涯我屢次占卜著美夢;疑心你有新交而把老友忘記。
注釋:北斗:即北斗星,因?yàn)樗倭⑻鞓O,眾星圍繞轉(zhuǎn)動(dòng),古人常用來比喻君主,這里指皇帝駐居的京城長安。兼春:即兼年,兩年。南陵:今安徽南陵縣,唐時(shí)屬宣州。此指作者懷客之地。寓使:指傳書的使者。寓:寄,托。占?jí)簦赫疾穳艟?,卜度夢的吉兇。?shù):屢次。新知:新結(jié)交的知己。