昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
譯文:很早聽過(guò)聞名遐邇的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽(yáng)樓。
注釋:洞庭水:即洞庭湖,在今湖南北部,長(zhǎng)江南岸,是中國(guó)第二淡水湖。岳陽(yáng)樓:即岳陽(yáng)城西門樓,在湖南省岳陽(yáng)市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
譯文:大湖浩瀚像把吳楚東南隔開,天地像在湖面日夜蕩漾漂浮。
注釋:吳楚句:吳楚兩地在我國(guó)東南。坼:分裂。乾坤:指日、月。?。喝赵滦浅胶痛蟮貢円苟硷h浮在洞庭湖上。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
譯文:漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。
注釋:無(wú)一字:音訊全無(wú)。字:這里指書信。老病:杜甫時(shí)年五十七歲,身患肺病,風(fēng)痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無(wú)定。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
譯文:關(guān)山以北戰(zhàn)爭(zhēng)烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國(guó)涕淚交流。
注釋:戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。關(guān)山北:北方邊境。憑軒:靠著窗戶。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。