此道昔歸順,西郊胡正繁。
譯文:當(dāng)年由金光門這條路,去投奔鳳翔,長安西郊,到處是安史叛軍正作亂。
注釋:此道:指金光門。昔歸順:指至德二載投奔鳳翔時(shí),長安西邊的胡騎正甚繁亂。歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。正:一作“騎”。胡:這里指安祿山部隊(duì)。
至今殘破膽,應(yīng)有未招魂。
譯文:直到如今想起來,仍叫人心驚膽顫,有人神魂尚未招回,依然誠恐誠惶。
注釋:破膽:喪膽,驚駭。未招魂:指活人的神魂,意謂推想叛軍占據(jù)時(shí),臣民神魂驚散之常,應(yīng)有未招而不歸之魂。未,一作“猶”。
近得歸京邑,移官豈至尊。
譯文:我拜近得左拾遺,回到了京畿地方,貶我華州掾,這旨意難道出自至尊。
注釋:近侍:指拜左拾遺。侍,一作“得”。京邑:指華州,因系畿縣,距京城長安不遠(yuǎn)。移官:調(diào)動官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。豈至尊,難道出自皇帝之意。豈,一作“遠(yuǎn)”。
無才日衰老,駐馬望千門。
譯文:算了吧,我這庸才已逐日衰老鬢蒼,告別長安,駐馬回望千門宮殿檐房!
注釋:千門:原指宮中的門戶,這里借代宮殿,形容其建筑宏偉,門戶很多。