玉階生白露,夜久侵羅襪。
譯文:玉砌的臺(tái)階夜里已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸濕了羅襪。
注釋:羅襪:絲織的襪子。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精)
譯文: 只好回到室內(nèi)放下了水晶簾子,仍然隔著透明的簾子凝望秋月。
注釋: 卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子?!傲岘嚒本洌弘m下簾仍望月而待,以至不能成眠。玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。水精:即水晶。