蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
譯文:當(dāng)年蔡琰曾作胡笳琴曲,彈奏此曲總共有十八節(jié)。
注釋:蔡女:蔡琰(蔡文姬)。相傳蔡琰在匈奴時,感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。有:通“又”。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
譯文:胡人聽了淚落沾濕邊草,漢使對著歸客肝腸欲絕。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒沉沉飛雪白。
譯文:邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。
注釋:戍:邊戍哨所。蒼蒼:衰老、殘破貌。烽火:借代烽火臺?;模哼呞?、邊疆。沉沉:低沉、陰沉貌。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
譯文:先彈輕快曲后奏低沉調(diào),四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
注釋:摵摵:落葉之聲。
董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
譯文:董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出來偷聽。
言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情。
譯文:慢揉快撥十分得心應(yīng)手,往復(fù)回旋仿佛聲中寓情。
注釋:言:語助詞。更:連詞,與、和。將:語助詞,表示動作、行為的趨向或進行。
空山百鳥散還合,萬里浮云陰且晴。
譯文:聲如山中百鳥散了又集,曲似萬里浮云暗了又明。
注釋:且:表選擇關(guān)系的連詞,抑或、或者。(“是且非邪?!表n愈《朱文公校昌黎先生集》)
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
譯文:像失群的雛雁夜里嘶叫,象胡兒戀母痛絕的哭聲。
注釋:酸:悲痛、悲傷。(“日磾觀狀,益增酸哽?!敝炀捶丁吨灬妨帜怪俱憽罚嘟^:不連貫,時斷時續(xù)。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
譯文:江河聽曲而平息了波瀾,百鳥聞聲也停止了啼鳴。
烏孫部落家鄉(xiāng)遠,邏娑沙塵哀怨生。
譯文:仿佛烏孫公主遠懷故鄉(xiāng),宛如文成公主之怨吐蕃。
注釋:烏孫:漢代西域國名。漢武帝欽命劉細君為公主和親烏孫昆莫。邏娑:唐時吐蕃首府,即今西藏拉薩。唐文成公主、金城公主皆遠嫁吐蕃。
幽音變調(diào)忽飄灑,長風(fēng)吹林雨墮瓦。
譯文:幽咽琴聲忽轉(zhuǎn)輕松瀟灑,象大風(fēng)吹林如大雨落瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
譯文:有如迸泉颯颯射向樹梢,有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
注釋:迸泉:噴涌出的泉水。颯颯:飛舞貌。木末:樹梢。呦呦:鹿鳴聲。
長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
譯文:長安城比鄰給事中庭院,皇宮門正對中書省第宅。
注釋:東掖:指門下省。門下省為左掖,在東。鳳凰池:中書省。青瑣門:漢時宮門,這里指唐宮門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
譯文:房琯才高不為名利約束,晝夜盼望董大抱琴來奏。
注釋:高才:指房琯。脫略:輕慢,不在意。