青山橫北郭,白水繞東城。
譯文:青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。
注釋:郭:古代在城外修筑的一種外墻。白水:清澈的水。
此地一為別,孤蓬萬里征。
譯文:在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。
注釋:一:助詞,加強語氣。名做狀。別:告別。蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。征:遠行。
浮云游子意,落日故人情。
譯文:浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。
注釋:浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
譯文:揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。
注釋:茲:聲音詞。此。蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。