国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

旅夜書懷翻譯及注釋

細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。

譯文:微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。

注釋:岸:指江岸邊。危檣:高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。

星垂平野闊,月涌大江流。

譯文:星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。

注釋:星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長江。

名豈文章著,官應(yīng)老病休。

譯文:我難道是因?yàn)槲恼露麊幔磕昀喜《嘁矐?yīng)該休官了。

注釋:名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語了。官應(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng),認(rèn)為是、是。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文:自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

注釋:飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗以寫人的飄泊。