洛陽女兒對門居,才可顏容十五余。
譯文:洛陽有一位女子住在我家對門,正當(dāng)十五六的芳年容顏非常美麗。
注釋:才可:恰好。容顏:一作“顏容”。十五余:十五六歲。梁簡文帝《怨歌行》:“十五頗有余。”
良人玉勒乘驄馬,侍女金盤膾鯉魚。
譯文:她的丈夫騎一匹青白相間的駿馬,馬具鑲嵌著珍貴的美玉。她的婢女捧上黃金的盤子,里面盛著烹制精細(xì)的鯉魚。
注釋:良人:古代妻對夫的尊稱。玉勒:玉飾的馬銜。驄馬:青白色的馬。膾鯉魚:切細(xì)的鯉魚肉。膾:把魚、肉切成薄片。
畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。
譯文:她家彩繪朱漆的樓閣一幢幢遙遙相望,紅桃綠柳在廊檐下排列成行。
羅帷送上七香車,寶扇迎歸九華帳。
譯文:她乘坐的車子是用七種香木做成,綾羅的帷幔裝在車上。仆從們舉著羽毛的扇子,把她迎回繡著九花圖案的彩帳。
注釋:羅?。航z織的簾帳。七香車:舊注以為以七種香木為車。寶扇:古代貴婦出行時遮蔽之具,用鳥羽編成。九華帳:鮮艷的花羅帳。
狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。
譯文:她的丈夫青春年少正得志,驕奢更勝過石季倫。
注釋:狂夫:猶拙夫,古代婦女自稱其夫的謙詞。?。簯蚺?,意謂可輕視石崇。季倫:晉石崇字季倫,家甚豪富。
自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。
譯文:他親自教授心愛的姬妾學(xué)習(xí)舞蹈,名貴的珊瑚樹隨隨便便就送給別人。
注釋:憐:愛憐。碧玉:《樂府詩集》以為劉宋汝南王妾名。這里指洛陽女兒。
春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。
譯文:他們徹夜尋歡作樂,窗上現(xiàn)出曙光才熄去燈火,燈花的碎屑片片落在雕鏤的窗棱。
注釋:曙:天明。九微燈:漢武帝供王母使用的燈,這里指平常的燈火。片片:指燈花。花瑣:指雕花的連環(huán)形窗格。
戲罷曾無理曲時,妝成祗是熏香坐。
譯文:她成天嬉戲游玩,竟沒有溫習(xí)歌曲的空暇,打扮得整整齊齊,只是熏著香成天閑話。
注釋:曾無:從無。理:溫習(xí)。熏香:用香料熏衣服。
城中相識盡繁華,日夜經(jīng)過趙李家。
譯文:相識的全是城中的豪門大戶,日夜來往的都是些貴戚之家。
注釋:趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平。這里泛指貴戚之家。
誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。
譯文:有誰憐惜貌美如玉的越女,身處貧賤,只好在江頭獨自洗紗。
注釋:越女:指春秋時期越國美女西施。越,這里指今浙東。