慈母手中線,游子身上衣。
譯文:慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。
注釋:游子:指詩人自己,以及各個離鄉(xiāng)的游子。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
譯文:臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
注釋:臨:將要。意恐:擔(dān)心。歸:回來,回家。
誰言寸草心,報得三春暉。
譯文:有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
注釋:誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。