端州石工巧如神,踏天磨刀割紫云。
譯文:端州石工的手藝真是靈巧如神,磨刀采石山頂上,猶如腳踏青天割紫云。
注釋:端州:今廣東高要縣一帶,境內(nèi)出石硯。“踏天”句:石工登上峰頂開采硯石,好像拿刀割取天上的紫云一樣。
傭刓抱水含滿唇,暗灑萇弘冷血痕。
譯文:硯臺削磨均勻,注上水,像滿含的嘴唇,硯臺里花紋隱現(xiàn)仿佛萇弘的碧血印痕。
注釋:傭刓:均勻地削磨。抱水:注滿水。唇:指硯唇,盛水處。萇弘:周朝人,傳說他死后三年,血化為碧玉。這里形容硯臺里隱約出現(xiàn)的青花紋理,猶如萇弘的碧血。
紗帷晝暖墨花春,輕漚漂沫松麝薰。
譯文:紗帳中白天暖融融,磨動的墨花添春意,輕盈的墨泡和漂動的墨沫散發(fā)出松麝的芬芳。
注釋:紗帷:紗帳。這里指書房。漚:浸泡。沾水磨墨的意思。松麝:磨墨時候發(fā)出松麝的芳香。薰:香氣。
干膩薄重立腳勻,數(shù)寸光秋無日昏。
譯文:墨汁干潤濃淡,墨腳都均勻穩(wěn)定,小小硯臺里的墨汁像秋空般光潔,沒半點濁渾。
注釋:膩:潤。薄:淡。重:濃。腳:墨腳,即墨錠下端接觸硯石的部分。勻:均勻穩(wěn)定。數(shù)寸:指硯臺上的墨。光秋:形容墨汁猶如光潔的秋空。
圓毫促點聲靜新,孔硯寬頑何足云!
譯文:譯用筆尖蘸著墨花,發(fā)出細微、清新之聲,那又大又粗的孔硯有什么值得稱頌!
注釋:圓毫:指毛筆。促點:用筆蘸墨時的動作。孔硯:孔子用過的硯臺。寬頑:笨頭笨腦。一作“寬碩”。何足云:不值得稱道。