苦竹園南椒塢邊,微香冉冉淚涓涓。
譯文:從一片苦竹園漫步向南,來到起伏的椒塢邊。野菊的微香四處飄散,花上的秋露似淚珠點(diǎn)點(diǎn)。
注釋:苦竹:指野菊托根在辛苦之地。竹為苦竹,而椒味辛辣,皆以喻愁恨。椒:灌木名。塢:四周高中間低的地方。淚涓涓:形容花上的露珠、水滴。
已悲節(jié)物同寒雁,忍委芳心與暮蟬。
譯文:令人同情的野菊寂寞無伴,如同寒風(fēng)中飛行的孤雁。滿腹惜花的心情有口難言,怎忍心托付傍晚的暮蟬?
注釋:節(jié)物:具有季節(jié)性的景物。芳心:惜花之心。與:同。
細(xì)路獨(dú)來當(dāng)此夕,清尊相伴省他年。
譯文:夕陽中有一條彎曲的小路,我獨(dú)自走來徘徊無數(shù)。一只酒杯與我親密相伴,乘著酒興將往事浮想聯(lián)翩。
注釋:清尊:指當(dāng)年顧遇。?。翰煊?。省他年:回憶往事。
紫云新苑移花處,不取霜栽近御筵。
譯文:紫云東來,隨風(fēng)飄蕩,御苑移花,充滿吉祥。但是野菊卻受人輕待,無人選栽排斥在御筵之外。
注釋:紫云:指中書省。開元元年曾改中書省為紫薇省,令日紫薇令。此指令狐絢移官內(nèi)職,任中書舍人。不取:對(duì)令狐絢不加提攜表示怨望。霜栽:指傲霜的秋菊。御筵:宮中筵席。