為戀巴江好,無辭瘴霧蒸。
譯文:溫暖的巴江是這樣的美麗迷人,我在身旁不懼四季風(fēng)霜豈怕嵐煙瘴霧薰蒸。
注釋:北禽:北來的飛鳥。瘴:瘴氣,舊指南方山林間濕熱蒸郁致人疾病的氣。
縱能朝杜宇,可得值蒼鷹。
譯文:即使我能實(shí)現(xiàn)美好的愿望,去朝拜蜀帝杜字,又怎么愿意逢著兇猛的蒼鷹?
注釋:朝:朝拜。杜宇:即杜鵑鳥,傳說杜宇本是古蜀國(guó)的國(guó)君,失國(guó)而死,化為杜鵑。蒼鷹:性兇惡的猛禽,搏殺小鳥為食。此處代指嚴(yán)酷兇惡的人。
石小虛填海,蘆铦未破矰。
譯文:精衛(wèi)不停地投擲小石,妄想把大海填平,大雁含著尖銳的蘆葦也難逃弓箭的傷損。
注釋:填海:指炎帝之女,因游東海淹死,化為精衛(wèi),經(jīng)常銜西山木一石去填東海之事。后常以“精衛(wèi)填海”喻人意志堅(jiān)定不移。铦:鋒利。矰:一種用絲繩系住以便于射飛鳥的短箭。
知來有乾鵲,何不向雕陵。
譯文:我正向那知來不知往的乾鵲,為什么不脫身遠(yuǎn)遁由南向北飛到雕陵?
注釋:乾鵲:傳說中筑巢只取樹梢枝而不取墮地桂的鵲。此處意指奮力進(jìn)取,不甘屈居人下的人。雕陵:地名。