晚英值窮節(jié),綠潤(rùn)含朱光。
譯文:紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。
注釋?zhuān)杭t蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色紅艷。晚英:秋冬之花,此指紅蕉。窮節(jié):歲未時(shí)節(jié)。綠潤(rùn):指紅蕉葉的鮮綠。朱光:指紅蕉花的紅艷。
以茲正陽(yáng)色,窈窕凌清霜。
譯文:憑此春夏鮮艷色,嬌柔美好斗寒霜。
注釋?zhuān)阂云潱簯{此用此。正陽(yáng):指農(nóng)歷的四月。正陽(yáng)色:指紅蕉至秋冬仍保持春夏時(shí)的顏色。窈窕:美好的樣子。凌:乘,凌駕。清霜:寒霜。
遠(yuǎn)物世所重,旅人心獨(dú)傷。
譯文:世人偏重邊遠(yuǎn)物,流放之人獨(dú)悲傷。
注釋?zhuān)哼h(yuǎn)物:邊遠(yuǎn)地區(qū)的事物,此指紅蕉。旅人:客居在外的人,被流放的人,此詩(shī)人自指。
回暉眺林際,摵摵無(wú)遺芳。
譯文:遠(yuǎn)眺夕照山林間,落木蕭蕭無(wú)遺芳。
注釋?zhuān)夯貢煟合φ?。槭槭:擬聲詞,落葉聲。