鳴雨既過(guò)漸細(xì)微,映空搖飏如絲飛。
譯文:喧嘩的雨已經(jīng)過(guò)去、逐漸變得細(xì)微,映著天空搖漾的是如絲的細(xì)雨飄飛。
注釋?zhuān)壶Q雨:雷雨。邊連寶:大雨易絕,細(xì)雨難絕。大雨過(guò)而繼以細(xì)雨,則倍難絕。諺所謂雨后毛不晴也。映空:猶陰空,天色昏暗?!锻ㄋ孜摹罚喝贞幵挥?。飏(音揚(yáng)),飛揚(yáng)。如絲飛,指細(xì)雨綿綿。
階前短草泥不亂,院里長(zhǎng)條風(fēng)乍稀。
譯文:石階前小草沾了泥并不臟亂,院子里柳條上的風(fēng)也陡然變得稀少起來(lái)。
注釋?zhuān)洪L(zhǎng)條:指柳樹(shù)枝條,例如庾信詩(shī)“河邊楊柳百尺枝,別有長(zhǎng)條踠地垂”(《楊柳歌》),以及杜甫絕句“隔戶(hù)楊柳弱嫋嫋,狂風(fēng)挽斷最長(zhǎng)條”。有人認(rèn)為“長(zhǎng)條”指雨,恐非。仇兆鰲注:草不沾污,見(jiàn)雨之微。風(fēng)雖乍稀,雨仍未止也。
舞石旋應(yīng)將乳子,行云莫自濕仙衣。
譯文:舞石應(yīng)立即帶著乳子起飛,且不要因播撒云層濡濕自己的仙衣。
注釋?zhuān)骸拔枋本溆玫?。舞石將乳子,?jiàn)于《水經(jīng)注》卷三十八:湘水東南流徑石燕山東,其山有石一,紺而狀燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷風(fēng)相薄,則石燕群飛,頡頏如真燕矣。旋應(yīng):很快。將:帶領(lǐng)。這句是用傳說(shuō)中石燕來(lái)形容風(fēng)中的雨點(diǎn)。
眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。
譯文:眼前江船何其匆促,不等到江流平靜就迎著風(fēng)浪歸去。
注釋?zhuān)呼矗ㄒ舾穑捍:危汉纹?。匆促:匆忙、倉(cāng)促。