南內墻東御路旁,預知春色柳絲黃。
譯文:南宮內苑,東墻路旁,那是天子走過的地方。溫柔的柳絲已知春的來臨,又吐出嫩綠,泛起鵝黃。
注釋:楊柳枝:原為樂府曲名,后變?yōu)閷m詞,又演變?yōu)樵~牌名。又作“楊柳”。南內:天子的宮禁叫“大內”,簡稱“內”。墻:一作“橋”。御路:皇宮內的道路。旁:旁邊,側邊。絲,一作“枝”。
杏花未肯無情思,何是情人最斷腸。
譯文:杏花也在含情相望,羞紅的臉上又有幾分彷徨。為什么行人不解杏花的情意,卻獨愛柳絲只為它愁傷斷腸。
注釋:何事:何用,何須。行:一作“情”。