長(zhǎng)安回望繡成堆,山頂千門次第開(kāi)。
譯文:在長(zhǎng)安回頭遠(yuǎn)望驪山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門依次打開(kāi)。
注釋:繡成堆:驪山右側(cè)有東繡嶺,左側(cè)有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,郁郁蔥蔥。千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶眾多。次第:依次。
一騎紅塵妃子笑,無(wú)人知是荔枝來(lái)。
譯文:一騎馳來(lái)煙塵滾滾妃子歡心一笑,無(wú)人知道是南方送了荔枝鮮果來(lái)。
注釋:紅塵:這里指飛揚(yáng)的塵土。妃子:指楊貴妃。知是:一作“知道”。
新豐綠樹(shù)起黃埃,數(shù)騎漁陽(yáng)探使回。
譯文:綠樹(shù)環(huán)繞的新豐一帶不時(shí)可見(jiàn)黃塵四起,那是前往漁陽(yáng)的探使返回。
注釋:新豐:唐設(shè)新豐縣,在陜西臨潼縣東北,離華清宮不遠(yuǎn)。黃埃:馬隊(duì)奔馳踏起的塵土。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下來(lái)。
譯文:他們謊報(bào)軍情,唐玄宗和楊貴妃仍舊沉溺于歌舞,直至安祿山起兵,中原殘破。
注釋:霓裳:《霓裳羽衣曲》,當(dāng)時(shí)的宮廷舞曲,是唐玄宗根據(jù)西涼節(jié)度使楊敬述進(jìn)獻(xiàn)的印度《婆羅門》舞曲十二遍親自改編而成的。千峰:指驪山的眾多山峰。舞破中原:指唐玄宗耽于享樂(lè)而誤國(guó),導(dǎo)致安史之亂。
萬(wàn)國(guó)笙歌醉太平,倚天樓殿月分明。
譯文:全國(guó)上下沉浸在一片歌舞升平之中,驪山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。
注釋:萬(wàn)國(guó):指全國(guó)。倚天:形容驪山宮殿的雄偉壯觀。
云中亂拍祿山舞,風(fēng)過(guò)重巒下笑聲。
譯文:安祿山拖著肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發(fā)了楊貴妃的笑聲隨風(fēng)飄揚(yáng)越過(guò)層層山峰。
注釋:云中兩句:《舊唐書(shū)·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風(fēng)。旁邊的宮人拍掌擊節(jié),因?yàn)槲璧锰?,?jié)拍都亂了。