艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。
譯文:美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。
注釋:艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。
譯文:弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。
注釋:弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。金鏃:金屬制的箭頭。香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。
硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。
譯文:硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。
注釋:硯沼:又稱上方池,在靈巖山頂。一說即玩花池。溪鳥:一作“山鳥”。屟廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋??招牛阂蛔鳌翱杖巍?。
姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。
譯文:麋鹿的確在姑蘇臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。
注釋:姑蘇麋鹿:意即吳國即將滅亡,姑蘇臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺(tái)。愴懷:悲傷。