国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

馬嵬二首翻譯及注釋

冀馬燕犀動(dòng)地來,自埋紅粉自成灰。

譯文:風(fēng)云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動(dòng)地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。

注釋:冀馬:古冀州之北所產(chǎn)的馬,亦泛指馬。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指堅(jiān)固的鎧甲。紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。

譯文:如果說唐玄宗真認(rèn)為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦為什么要倉皇地逃往馬嵬?

注釋:傾國:形容女子極其美麗。玉輦:天子所乘之車,以玉為飾。馬嵬:地名,楊貴妃縊死的地方。

海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

譯文:傳說,天下九州之外,尚有大九州??峙滤麄兊慕裆?,緣分已盡,而來世,尚且未知。

注釋:海外徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢復(fù)九州的消息,但人神相隔,已經(jīng)不能再與玄宗團(tuán)聚了?!巴铰劇保章?,沒有根據(jù)的聽說。“更”,再,還有。未卜:一作“未決”。

空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報(bào)曉籌。

譯文:相守與分離,有與誰知。回想明皇當(dāng)年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華。短短幾夕間,物是人非,斗轉(zhuǎn)星移。豈料玉顏已成空。

注釋:虎旅:指跟隨玄宗入蜀的禁軍。傳:一作“鳴”。宵柝:又名金柝,夜間報(bào)更的刁斗。雞人:皇宮中報(bào)時(shí)的衛(wèi)士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛(wèi)士候于朱雀門外,傳雞唱?;I:計(jì)時(shí)的用具。

此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。

譯文:胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。

注釋:“此日”句:敘述馬嵬坡事變。牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。

如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。

譯文:誰料,竟然連牛郎織女也不如。想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護(hù)。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

注釋:四紀(jì):四十八年。歲星十二年一周天為一紀(jì),玄宗在位四十五年,約為四紀(jì)。莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。