庭中有奇樹(shù),綠葉發(fā)華滋。
譯文:庭院里一株佳美的樹(shù),滿(mǎn)樹(shù)綠葉襯托著茂密的花朵,顯得格外春意盎然。
注釋?zhuān)浩鏄?shù):猶“嘉木”,佳美的樹(shù)木。發(fā)華滋:花開(kāi)繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。
攀條折其榮,將以遺所思。
譯文:我攀著樹(shù)枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈(zèng)送給日夜思念的親人。
注釋?zhuān)簶s:猶“花”。古代稱(chēng)草本植物的花為“華”,稱(chēng)木本植物的花為“榮”。遺:贈(zèng)送,贈(zèng)與。
馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。
譯文:花香充滿(mǎn)了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠(yuǎn),沒(méi)人能送到親人的手中。
注釋?zhuān)很跋悖合銡?。盈:充盈,充積。致:送到。
此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。
譯文:并不是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了。
注釋?zhuān)嘿F:珍貴。一作“貢”。感:感受,感動(dòng)。別經(jīng)時(shí):離別之后所經(jīng)歷的時(shí)光。