臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹。
譯文:我躺在船上聽到岳陽(yáng)城里的鐘聲,航船就系在岳陽(yáng)城邊的樹上。
注釋:岳陽(yáng):湖南洞庭湖邊岳陽(yáng)城。
正見空江明月來(lái),云水蒼茫失江路。
譯文:江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。
注釋:蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。
夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;
譯文:夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來(lái)舟子晚歸時(shí)的歌聲。
注釋:清輝:皎潔的月光。
一闋聲長(zhǎng)聽不盡,輕舟短楫去如飛。
譯文:一串長(zhǎng)長(zhǎng)的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過(guò)我停泊的地方。
注釋:闋:樂(lè)曲終止。短楫:小船槳。