自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。
譯文:我自創(chuàng)的新調(diào),音韻是如此和諧美妙;小紅輕輕地唱著,我為她伴奏,吹著洞簫。
注釋:自作:《硯北雜志》引此,“作”作“琢”。按“自作新詞”,言其自制曲《暗香》、《疏影》等。小紅:范成大送給姜夔的一個(gè)歌女。低唱:輕柔地歌唱。
曲終過(guò)盡松陵路,回首煙波十四橋。
譯文:一曲唱完,小船已搖過(guò)了吳江縣城;回望經(jīng)過(guò)的水路,輕煙綠波,還有那一座座美麗的石橋。
注釋:松陵:吳江縣的別稱。煙波:指煙霧蒼茫的水面。十四橋:指沿途經(jīng)過(guò)的眾多石橋。全句說(shuō)回頭張望,煙波縹緲,已經(jīng)走過(guò)了許多路。