中庭多雜樹(shù),偏為梅咨嗟。問(wèn)君何獨(dú)然?念其霜中能作花,露中能作實(shí)。搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無(wú)霜質(zhì)。(寒風(fēng)一作:風(fēng)飚)
譯文:庭院中有許許多多的雜樹(shù),卻偏偏對(duì)梅花贊許感嘆,請(qǐng)問(wèn)你為何會(huì)如此?是因?yàn)樗茉诤虚_(kāi)花,在寒露中結(jié)果實(shí)。那些只會(huì)在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的,你一定會(huì)飄零在寒風(fēng)中追逐,因?yàn)槟阃接性诤虚_(kāi)花卻沒(méi)有耐寒的本質(zhì)。
注釋:中庭:庭院中。咨嗟:贊嘆聲。君:指“偏為梅咨嗟”的詩(shī)人。這句是假托雜樹(shù)的問(wèn)話:你為什么單單贊賞梅花?其:指梅。作花:開(kāi)花。作實(shí):結(jié)實(shí)。以下是詩(shī)人的回答。爾:指雜樹(shù)。霜華:霜中的花。華,同“花”。