世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華。
譯文:近年來(lái)做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰(shuí)又讓我乘馬來(lái)到京都作客沾染繁華?
注釋?zhuān)菏牢叮喝耸雷涛叮簧鐣?huì)人情??停嚎途?。京華:京城之美稱(chēng)。因京城是文物、人才匯集之地,故稱(chēng)。
小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。
譯文:住在小樓聽(tīng)盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會(huì)聽(tīng)到小巷深處在一聲聲叫賣(mài)杏花。
注釋?zhuān)荷钕铮汉荛L(zhǎng)的巷道。明朝:明日早晨。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
譯文:鋪開(kāi)小紙從容地斜寫(xiě)行行草草,字字有章法,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。
注釋?zhuān)喊垼憾碳?、小紙。斜行:傾斜的行列。草:指草書(shū)。晴窗:明亮的窗戶(hù)。細(xì)乳:沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。分茶:宋元時(shí)煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
譯文:呵,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫,清明時(shí)節(jié)還來(lái)得及回到鏡湖邊的山陰故家。
注釋?zhuān)核匾拢涸赴咨囊路?,這里用作代稱(chēng)。是詩(shī)人對(duì)自己的謙稱(chēng)。風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會(huì)污染自己的品質(zhì)。