風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
譯文:天空黑暗,大風(fēng)卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門。
譯文:溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門。
注釋:溪柴:若耶溪所出的小束柴火。蠻氈:中國西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。貍奴:指生活中被人們馴化而來的貓的昵稱。
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺(tái)。
譯文:我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。
注釋:僵臥:躺臥不起。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己哀傷。思:想著,想到。戍輪臺(tái):在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺(tái):在今新疆境內(nèi),是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。
夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來。
譯文:夜將盡了,我躺在床上聽到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。
注釋:闌:夜深。風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加。鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。