種豆南山下,草盛豆苗稀。
譯文:我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
注釋:南山:指廬山。?。合∩佟?/p>
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
譯文:清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
注釋:興:起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
譯文:狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
注釋:狹:狹窄。草木長(zhǎng):草木叢生。長(zhǎng),生長(zhǎng)夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打濕。
衣沾不足惜,但使愿無違。
譯文:衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
注釋:足:值得。但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違:違背。