大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
譯文:大風(fēng)刮起來(lái)了,云隨著風(fēng)翻騰奔涌啊,
注釋:兮:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞“啊”。
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),
譯文:威武平天下,衣錦歸故鄉(xiāng),
注釋:威:威望,權(quán)威。加:施加。海內(nèi):四海之內(nèi),即“天下”。我國(guó)古人認(rèn)為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
安得猛士兮守四方!
譯文:怎樣才能得到勇士啊為國(guó)家鎮(zhèn)守四方!
注釋:安得:怎樣得到。安,哪里,怎樣。守:守護(hù),保衛(wèi)。四方:指代國(guó)家。