国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

相州晝錦堂記翻譯及注釋

  仕宦而至將相,富貴而歸故鄉(xiāng)。此人情之所榮,而今昔之所同也。

譯文:  做官做到將相,富貴而回老家,這是大家都認為非常榮耀的事,也是古今都公認的。

注釋:  相州晝錦堂:相州,地名,今河南省安陽縣。晝錦堂,《三國志、魏志、張既傳》:“出為雍州刺史,太祖曰:‘還君本州,可謂衣繡晝行矣’?!蔽簢n琦是相州人,以武康節(jié)度使身份回相州任知州,如衣錦還鄉(xiāng),因此,修建了晝錦堂。仕宦:做官。

  蓋士方窮時,困厄閭里,庸人孺子,皆得易而侮之。若季子不禮于其嫂,買臣見棄于其妻。一旦高車駟馬,旗旄導前,而騎卒擁后,夾道之人,相與駢肩累跡,瞻望咨嗟;而所謂庸夫愚婦者,奔走駭汗,羞愧俯伏,以自悔罪于車塵馬足之間。此一介之士,得志于當時,而意氣之盛,昔人比之衣錦之榮者也。

譯文:  一般當讀書人窮困時,在鄉(xiāng)里過著貧苦日子,平民兒童都可輕視甚至侮辱他。如蘇秦不被嫂子禮待,朱買臣被妻子拋棄。一旦坐著四匹馬拉的高大的車子,旗幟在前開道,又有騎兵衛(wèi)隊擁著,在街邊觀看的人,擠在一起肩并肩腳挨腳的,一邊仰望一邊贊嘆;而所謂平頭男女,又跑又竄又驚又慌,汗水都出來了,甚至慚愧得低頭彎腰,跪在車輪輾起的灰塵和馬蹄子中間,向新貴人悔過請罪。這就是一個普通士子,成功得志時,那意氣的旺盛,是以前人們所比方的穿著錦繡的榮耀事??!

注釋:  困厄閭里:在鄉(xiāng)里受困苦。易:輕視。季子不禮于其嫂:蘇秦,字季子。買臣見棄于其妻:朱買臣,西漢吳縣人,曾以賣柴為生,妻子不能忍受窮困,棄朱而去,后來朱買臣做了大官,妻子要求復婚,朱便叫人端來一盆水潑在馬頭上,讓她再收回來。高車駟馬:泛指顯貴者的車乘。駟馬,四匹馬拉的車子。旄:古時旗桿頭上用旄牛尾作的裝飾;也指有這種裝飾的旗。駢肩累跡:肩挨肩,足跡相迭。形容人多擁擠。咨嗟:贊嘆。衣錦之榮:富貴之后回故鄉(xiāng)的榮耀。

  惟大丞相魏國公則不然:公,相人也,世有令德,為時名卿。自公少時,已擢高科,登顯仕。海內之士,聞下風而望余光者,蓋亦有年矣。所謂將相而富貴,皆公所宜素有;非如窮厄之人,僥幸得志于一時,出于庸夫愚婦之不意,以驚駭而夸耀之也。然則高牙大纛,不足為公榮;桓圭袞冕,不足為公貴。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之聲詩,以耀后世而垂無窮,此公之志,而士亦以此望于公也。豈止夸一時而榮一鄉(xiāng)哉!

譯文:  惟有大丞相魏國公不是這樣。魏國公,相州人。祖輩起代代都有美好的德行,都是有名的高官。魏國公從年輕時就考取科舉高榜,登上顯要的位置。海內人士聽其傳布四方的德音,仰望其播及的風采,已有多年了。所說的做將相,得富貴,都是魏國公早就應有的。不像那窮困的人,一時僥幸得志,出乎庸男和愚婦的意料而使他們驚異,并向他們夸耀。既然這樣,那么儀仗大旗,不足為魏國公的光榮;桓圭和禮服,不足為魏國公的顯貴。只有恩德遍及百姓,功勛建于國家,事跡刻入鐘鼎碑石,傳播在聲樂和文章里,光耀后世,永世不朽,才是魏國公的心志。讀書人也是在這點上寄望魏國公啊。哪里只是榮耀于一時一鄉(xiāng)呢?

注釋:  大丞相魏國公:大:是尊稱。魏國公,韓琦的封號。令德:美好的德行。令:美、善。已擢高科:已中了高高的科弟。顯士:顯貴的官吏。馀光:本指落日馀輝,此處借指人們遠遠地瞻望韓琦的豐采。有年:多年。高牙大纛:高官的儀仗隊。牙,牙旗;纛:儀仗隊的大旗?;腹缧柹眩夯腹?,帝王授給三公的命圭。圭是古代帝王諸侯拿在手中的上圓下方的禮器。袞裳,三公所穿的禮服。被:及。勒之金石:刻在鐘鼎、石碑上。播之聲詩:頌揚在樂章里。

  公在至和中,嘗以武康之節(jié),來治于相,乃作“晝錦”之堂于后圃。既又刻詩于石,以遺相人。其言以快恩仇、矜名譽為可薄,蓋不以昔人所夸者為榮,而以為戒。于此見公之視富貴為何如,而其志豈易量哉!故能出入將相,勤勞王家,而夷險一節(jié)。至于臨大事,決大議,垂紳正笏,不動聲色,而措天下于泰山之安:可謂社稷之臣矣!其豐功盛烈,所以銘彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非閭里之榮也。

譯文:  魏國公在仁宗至和年間,曾以武康節(jié)度使身份,管理相州,就在后園建了“晝錦堂”。后又刻詩于石碑上,留給相州的人們。詩篇說的是快意于感恩報仇,夸耀個人多譽,都是值得鄙薄的。他不以昔日人們所夸耀的為榮,反而作為自己的警戒。從此可見魏國公是如何看待富貴,而志向哪能輕易測量??!因此他能出為大將入為丞相,勤勞地為朝廷辦事,不論平順時還是險難時都一樣。至于面對重大事件,決策重要議題,垂著衣帶,拿著手板,不動聲色,把天下放置得像泰山一樣安穩(wěn),可謂是國家重臣了。他的豐功偉業(yè),被刻上鐘鼎,譜成歌曲,是國家的光榮,而不單是鄉(xiāng)里的光榮啊。

注釋:  至和:宋仁宗(趙禎)的年號(1010-1063)。武康之節(jié):武康,地名。節(jié),此處指節(jié)度使。圃:園地。夷險一節(jié):夷,平;險,難;太平的時候和患難的時候表現(xiàn)完全一樣。古代官吏束在衣外的大帶子。笏:朝笏,也叫手板,用來指畫或記事。烈:功業(yè):彝鼎:鐘鼎。邦家:國家。邦,古代諸侯封國的稱號,后來泛指國家。

  余雖不獲登公之堂,幸嘗竊誦公之詩,樂公之志有成,而喜為天下道也。于是乎書。

譯文:  我雖無機會登上魏國公的廳堂,卻慶幸曾誦讀他的詩篇,很高興他大志有成,并向天下宣告。于是就寫下以上的文字。

  尚書吏部侍郎、參知政事歐陽修記。