国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

北山移文翻譯及注釋

  鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:

譯文:  鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。

注釋:  英、靈:神靈。草堂:周颙在鐘山所建隱舍。驛路:通驛車的大路。勒:刻。

  夫以耿介拔俗之標,蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。

譯文:  有些隱士,自以為有耿介超俗的標格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。

注釋:  耿介:光明正直。拔俗:超越流俗之上。標:風度、格調(diào)。蕭灑:脫落無拘束的樣子。出塵:超出世俗之外。度:比量。方:比。干:犯,凌駕。

  若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。

譯文:至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。

注釋:物表:萬物之上。霞外:天外。芥:小草,此處用作動詞。眄:斜視。屣:草鞋,此處用作動詞。萬乘:指天子。浦:水邊。值:碰到。瀨:水流沙石上為瀨。

  豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!

譯文:  但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬??!唉,尚子平、仲長統(tǒng)都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!

注釋:  參差:不一致。蒼黃:青色和黃色。翻覆:變化無常。翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓》)。朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。乍:初、剛才。心染:心里牽掛仕途名利。貞:正。黷:污濁骯臟。尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。仲氏:仲長統(tǒng),東漢末年人,每當州郡召請他,他就稱病不去。

  世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學遁東魯,習隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。

譯文:  當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學問也淵博,既通玄學,亦長于史學。可是他偏學顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。

注釋:  周子:周颙(yóng)。雋俗:卓立世俗。玄,玄學,老莊之道。東魯:指顏闔(hé)。偶吹:雜合眾人吹奏樂器。巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。北岳:北山。壑:山谷。江皋:江岸。這里指隱士所居的長江之濱鐘山。纓情:系情,忘不了。拉:折辱。

  其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風情張日,霜氣橫秋?;驀@幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務光何足比,涓子不能儔。

譯文:  當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務光、涓子之輩,都不如他。

注釋:  巢父、許由:都是堯時隱士。張:張大。橫:彌漫。幽人:隱逸之士。王孫:指隱士??湛眨悍鸺伊x理。佛家認為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。釋部:佛家之書。覈(hé):研究。玄玄:道家義理。道流:道家之學。儔:匹敵。

  及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。

譯文:  等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。

注釋:  鳴騶:指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。隴:山阜。爾:這時。軒:高揚。袂聳:衣袖高舉。芰制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳?!笨梗焊吲e,這里指張揚。走:馳騁。這里喻迅速。咽:悲泣。愴:怨怒的樣子。

  至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風于海甸,馳妙譽于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

譯文:  后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續(xù),常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

注釋:  鈕:系。金章:銅印。綰:系。墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當時縣令所佩帶??纾撼?。屬城:郡下所屬各縣。百里:古時一縣約管轄百里。張:播。海甸:海濱。馳:傳。浙右:今浙江紹興一帶。道帙:道家的經(jīng)典。帙:書套,這里指書籍。擯:一作“殯”,拋棄。法筵:講佛法的幾案。埋:廢棄。敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。倥傯:事務繁忙迫切的樣子。綢繆:糾纏。結(jié)課:計算賦稅。折獄:判理案件?;\:籠蓋。張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。往圖:過去的記載。架:超越。卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。希蹤:追慕蹤跡。三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風為三輔。三輔豪:三輔有名的能吏。九州:指天下。牧:地方長官,如刺史、太守之類。

  使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白云誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚??巫又移?,悲無人以赴吊。

譯文:  他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。

注釋:  磵:通“澗”。摧絕:崩落。延佇:長久站立有所等待。還飆:回風。寫:同“瀉”,吐。楹:屋柱。投簪:拋棄冠簪。簪,古時連結(jié)官帽和頭發(fā)的用具。逸:隱遁。蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。縛塵纓:束縛于塵網(wǎng)。攢峰:密聚在一起的山峰。竦:同“聳”,跳動。獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。

  故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。

譯文:  因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

注釋:  遣:一作“遺”,排除。騁、馳:都是傳播之意。逸議:隱逸高士的清議。素謁:高尚有德者的言論。

  今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關,斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄?;蝻w柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。

譯文:  聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙?。應當鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來。

注釋:  促裝:束裝。下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。浪栧:鼓棹,駕舟。殷:深厚。魏闕:高大門樓。這里指朝廷。假步:借住。山扃:山門。指北山。重滓:再次蒙受污辱。躅:足跡。污:污。淥池:清池。岫幌:猶言山穴的窗戶。岫,山穴?;希∧?。杜:堵塞。妄轡:肆意亂闖的車馬。穎:草芒。飛柯:飛落枝柯。乍:驟然。掃跡:遮蔽路徑。君:北山神靈。逋客:逃亡者。指周颙。