七雄雄雌猶未分,攻城殺將何紛紛。
譯文:戰(zhàn)國七雄的勝負不可知,攻城殺將紛亂甚多。
注釋:七雄:戰(zhàn)國時期七個主要的諸侯國齊、楚、秦、燕、趙、魏、韓合稱“戰(zhàn)國七雄”。雄雌:即勝負。紛紛:紛亂。
秦兵益圍邯鄲急,魏王不救平原君。
譯文:秦軍增兵圍困趙都邯鄲,魏王畏秦不敢出兵相救。
注釋:邯鄲:戰(zhàn)國時趙國都城,即今河北邯鄲市。魏王:指魏安釐王。平原君:即趙勝,戰(zhàn)國時趙惠文王之弟,戰(zhàn)國四公子之一,也是信陵君的姐夫。任趙相,禮賢下士,門客從多,與魏國信陵君、楚國春申君、齊國孟嘗君齊名,并稱為“四公子”。
公子為嬴停駟馬,執(zhí)轡愈恭意愈下。
譯文:信陵君為侯嬴駕車過市訪友,執(zhí)轡愈恭顏色愈和。
注釋:公子:即信陵君,名魏無忌,戰(zhàn)國時魏安釐王異母弟,門下有食客三千。嬴:即侯嬴,魏國的隱士,當(dāng)時是魏國都城大梁監(jiān)門小吏。信陵君慕其名,親自執(zhí)轡御車,迎為上客,為信陵君獻計竊虎符,奪兵救趙。為守秘,自刎以報信陵君。駟馬:四匹馬拉的車子。執(zhí)轡:駕車。轡:駕奴牲口的嚼子和韁繩。轡:駕奴牲口的嚼子和韁繩。
亥為屠肆鼓刀人,嬴乃夷門抱關(guān)者。
譯文:朱亥是持刀宰殺牲口的屠夫,侯嬴是掌管魏國都城大梁東門鎖匙的守門人。
注釋:亥:朱亥,戰(zhàn)國魏人,有勇力,與侯嬴相善,隱于市,為屠戶。后助信陵君救趙。屠肆:屠宰鋪。肆:舊時指鋪子,商店。鼓刀:操刀。鼓:揮舞。抱關(guān)者:守門小吏。
非但慷慨獻良謀,意氣兼將身命酬。
譯文:侯嬴不但為信陵君獻竊符奪兵之計,而且極重義氣,竟以身命相報。
注釋:“非但”二句:寫二人幫助公子竊符救趙的豪俠仗義之舉。
向風(fēng)刎頸送公子,七十老翁何所求。
譯文:侯嬴甘愿以身命報答信陵君知遇之恩,七十歲老人別無所求。
注釋:“向風(fēng)”二句:寫侯嬴果然自刎,贊美他的仗義輕生,慷慨任俠。