国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

答王十二寒夜獨(dú)酌有懷翻譯及注釋

昨夜吳中雪,子猷佳興發(fā)。

譯文:昨天夜里吳中下了一場(chǎng)大雪,你像王子猷一樣興致勃發(fā)。

注釋:子猷:即王子猷。此以子猷擬王十二。

萬(wàn)里浮云卷碧山,青天中道流孤月。

譯文:浮云萬(wàn)里環(huán)繞著青山,天空的正中游動(dòng)著一輪孤月。

注釋:中道:中間。流孤月:月亮在空中運(yùn)行。

孤月滄浪河漢清,北斗錯(cuò)落長(zhǎng)庚明。

譯文:孤月滄涼清冷,銀河清朗澄澈。太白星晶瑩明亮,北斗星錯(cuò)落縱橫。

注釋:滄浪:這里有清涼的意思。河漢:銀河。長(zhǎng)庚:星名,即太白金星。古時(shí)把黃昏時(shí)分出現(xiàn)于西方的金星稱為長(zhǎng)庚星。

懷余對(duì)酒夜霜白,玉床金井冰崢嶸。

譯文:白霜灑地的夜晚你對(duì)酒思念起我,金雕玉塑的井臺(tái)上冰凍崢嶸。

注釋:玉床:此指井上的裝飾華麗的欄桿。

人生飄忽百年內(nèi),且須酣暢萬(wàn)古情。

譯文:人生百年不過是飄忽瞬間,要痛飲美酒來(lái)渲泄萬(wàn)古的愁情。

君不能貍膏金距學(xué)斗雞,坐令鼻息吹虹霓。

譯文:君不能貍膏金距效法斗雞之徒,因諂謗獲寵,鼻孔出氣吹到天上的霓虹。

注釋:貍膏:用狐貍?cè)鉄挸傻挠椭?,斗雞時(shí)涂在雞頭上,對(duì)方的雞聞到氣味就畏懼后退。金距:套在雞爪上的金屬品,使雞爪更鋒利。

君不能學(xué)哥舒,橫行青海夜帶刀,西屠石堡取紫袍。

譯文:君不能學(xué)習(xí)那隴右武夫哥舒翰,跨馬持刀,橫行青海,血洗石堡,換了個(gè)紫袍英雄。

注釋:哥舒:即哥舒翰,唐朝大將,突厥族哥舒部人。曾任隴右、河西節(jié)度使。西屠石堡:指天寶八載哥舒翰率大軍強(qiáng)攻吐蕃的石堡城。紫袍:唐朝三品以上大官所穿的服裝。

吟詩(shī)作賦北窗里,萬(wàn)言不直一杯水。

譯文:你只能在北窗下面吟詩(shī)作賦,縱有萬(wàn)言不如杯水頂用。

注釋:不直:不值得?!爸薄蓖ā爸怠薄?/p>

世人聞此皆掉頭,有如東風(fēng)射馬耳。

譯文:今世人聽到詩(shī)賦皆掉頭而去,就好像馬耳邊吹過一陣東風(fēng)。

魚目亦笑我,謂與明月同。

譯文:魚目混珠之輩居然也來(lái)嘲笑我,夸說他們的才能與明月寶珠相同。

注釋:明月:一種名貴的珍珠。此以魚目混為明月珠而喻朝廷小人當(dāng)?shù)馈?/p>

驊騮拳跼不能食,蹇驢得志鳴春風(fēng)。

譯文:千里馬屈身弓背不能飲食,卻在春風(fēng)里得意長(zhǎng)鳴。

注釋:驊騮:駿馬,此喻賢才。蹇驢:跛足之驢,此喻奸佞。

《折楊》《黃華》合流俗,晉君聽琴枉《清角》。

譯文:《折楊》和《黃華》這樣的曲子才合流俗的口味,像《清角》這樣的琴曲,晉平公怎配去聽?

注釋:折揚(yáng)、黃華:古代俗曲。黃華又作皇華、黃花。清角:曲調(diào)名。傳說這個(gè)曲調(diào)有德之君才能聽,否則會(huì)引起災(zāi)禍。

《巴人》誰(shuí)肯和《陽(yáng)春》,楚地猶來(lái)賤奇璞。

譯文:唱慣《巴人》曲的人怎肯應(yīng)和《陽(yáng)春》雅曲?楚國(guó)人從來(lái)就輕視珍奇的玉石。

注釋:巴人:即《下里巴人》,古代一種比較通俗的曲調(diào)。陽(yáng)春:即《陽(yáng)春白雪》,古代一種比較高雅的曲調(diào)。奇璞:珍奇的美玉?!拌薄笔莾?nèi)藏美玉的石頭。

黃金散盡交不成,白首為儒身被輕。

譯文:黃金散盡卻沒交到知音,白發(fā)飄飄的讀書人還是被人看輕。

一談一笑失顏色,蒼蠅貝錦喧謗聲。

譯文:一談一笑之間想不到就變了臉色,接著就有蒼蠅一樣的小人羅織罪名。

注釋:蒼蠅:比喻進(jìn)讒言的人。貝錦:有花紋的貝殼,這里比喻讒言。

曾參豈是殺人者?讒言三及慈母驚。

譯文:曾參怎么會(huì)是殺人犯?可是三進(jìn)逸言還是使他的母親震驚。

注釋:曾參:春秋時(shí)魯國(guó)人,孔子的門徒。

與君論心握君手,榮辱于余亦何有?

譯文:握住你的手告訴你心里話,對(duì)我來(lái)說,榮與辱早已是身外之物。

孔圣猶聞傷鳳麟,董龍更是何雞狗!

譯文:聽說孔圣人還感傷過鳳凰和麒麟,董龍這小子又是什么雞和狗!

注釋:傷鳳鱗:《論語(yǔ)·子罕》:“子曰:‘鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!’”

一生傲岸苦不諧,恩疏媒勞志多乖。

譯文:一生傲岸難與權(quán)貴相處,皇帝疏遠(yuǎn),舉薦徒勞,壯志難酬。

注釋:不諧:不能隨俗。恩疏:這里指君恩疏遠(yuǎn)。媒勞:指引薦的人徒費(fèi)苦心。乖:事與愿違。

嚴(yán)陵高揖漢天子,何必長(zhǎng)劍拄頤事玉階。

譯文:嚴(yán)子陵長(zhǎng)揖不拜漢家天子,我又何必長(zhǎng)劍拄著下巴去把皇帝侍候!

注釋:嚴(yán)陵:即東漢隱士嚴(yán)光,字子陵,曾與光武帝劉秀同學(xué)。劉秀做皇帝后,嚴(yán)光隱居。帝親訪之,嚴(yán)終不受命。長(zhǎng)劍拄頤:長(zhǎng)劍頂?shù)矫骖a。形容劍長(zhǎng)。事玉階:在皇宮的玉階下侍候皇帝。

達(dá)亦不足貴,窮亦不足悲。

譯文:顯達(dá)也不足貴,窮困也不足愁。

韓信羞將絳灌比,禰衡恥逐屠沽兒。

譯文:當(dāng)年韓信羞與周勃、灌嬰為伍,禰衡恥于交往屠沽小兒。

注釋:韓信:漢初大將,淮陰人。楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)期間,曾被封為齊王。漢王朝建立后,改封楚王,后降為淮陰侯。禰衡:漢末辭賦家。

君不見李北海,英風(fēng)豪氣今何在!

譯文:君不見李北海,英風(fēng)豪氣今在何處?

注釋:李北海:即李邕。

君不見裴尚書,土墳三尺蒿棘居!

譯文:君不見裴尚書,三尺土墳上長(zhǎng)滿了蒿草荊棘!

注釋:裴尚書:即裴敦復(fù),唐玄宗時(shí)任刑部尚書。李、裴皆當(dāng)時(shí)才俊之士,同時(shí)被李林甫殺害。

少年早欲五湖去,見此彌將鐘鼎疏。

譯文:年輕時(shí)我就想學(xué)習(xí)范蠡漫游五湖,看到這些更想遠(yuǎn)離富貴功名。

注釋:五湖:太湖及其周圍的四個(gè)湖。五湖去,是借春秋時(shí)越國(guó)大夫范蠡功成身退,隱居五湖的故事(見《史記·貨殖列傳》),說明自己自少年時(shí)代就有隱居之志。彌:更加。鐘鼎,鳴鐘列鼎而食,形容貴族人家的排場(chǎng)。這里代指富貴。