望斷平時(shí)翠輦過(guò),空聞子夜鬼悲歌。
譯文:望不見平時(shí)帝王的翠輦經(jīng)過(guò),只能在夜半聆聽冤鬼的悲歌。
注釋:望斷:向遠(yuǎn)處望直至看不見。翠輦:飾有翠羽的帝王車駕。子夜:夜半子時(shí),半夜。又是樂府《吳聲歌曲》名。悲歌:悲壯地歌唱。
金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波。
譯文:宮妃金輿不返難見到傾城色,只有曲江的流水被玉殿分波。
注釋:金輿:帝王乘坐的車轎。傾城色:舊以形容女子極其美麗。此指嬪妃們。玉殿:宮殿的美稱。下苑:本指漢代的宜春下苑。唐時(shí)稱曲江池。
死憶華亭聞唳鶴,老憂王室泣銅駝。
譯文:臨死時(shí)才想念在華亭聽鶴唳,老臣憂念王室命運(yùn)悲泣銅駝。
注釋:華亭聞唳鶴:感慨生平,悔入仕途之典。銅駝:銅鑄的駱駝。多置于宮門寢殿之前。
天荒地變心雖折,若比傷春意未多。
譯文:經(jīng)過(guò)天荒地變雖使人心摧折,若比傷春的哀慟此意不算多。
注釋:天荒地變:影響巨大而深遠(yuǎn)的巨變。指國(guó)家的淪亡。折:摧折。傷春:為春天的逝去而悲傷。一作“陽(yáng)春”。