国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

新豐折臂翁翻譯及注釋

新豐老翁八十八,頭鬢眉須皆似雪。

譯文:新豐有個八十八歲的老人,頭發(fā)、胡子、眉毛全都像雪一樣白。

注釋:新豐:縣名。故城在今陜西臨潼縣東北。

玄孫扶向店前行,左臂憑肩右臂折。

譯文:他的右臂已經(jīng)斷了,只得將左臂搭在他玄孫的肩上,由他的玄孫扶著向店前走來。

注釋:玄孫:孫子的孫子。左臂憑肩:左臂扶在玄孫肩上。

問翁臂折來幾年,兼問致折何因緣。

譯文:我問他右臂折斷有多久了,又問他是因何折斷的。

注釋:來:以來。致:招致。因緣:緣故

翁云貫屬新豐縣,生逢圣代無征戰(zhàn)。

譯文:他說:“我的籍貫就在新豐縣,我出生在太平盛世,沒有遭遇過戰(zhàn)爭。

注釋:圣代:圣明時代。折臂翁大概生于開元中期,并在開元后期度過青少年階段。開元時期,社會比較安定,經(jīng)濟繁榮,故稱“圣代”。

慣聽梨園歌管聲,不識旗槍與弓箭。

譯文:經(jīng)常欣賞梨園子弟的歌唱演奏,連什么是旗槍和弓箭都不知道。

注釋:梨園:玄宗時宮庭中教習歌舞的機構(gòu)。新豐是驪山華清官所在地,所以老翁能聽到宮中飄出的音樂。

無何天寶大征兵,戶有三丁點一丁。

譯文:誰知不久就趕上了天寶年間朝廷的大征兵,有三個成年男子的家庭,就要抽取一個當兵。

注釋:無何:無幾何時,不久。

點得驅(qū)將何處去,五月萬里云南行。

譯文:抽取這些壯丁以后,要驅(qū)趕著他們?nèi)ツ膬耗??要在五月里遠征萬里之外的云南。

注釋:云南:此處指南詔。

聞道云南有瀘水,椒花落時瘴煙起。

譯文:聽說云南有一條瀘水,夏季椒花凋謝之時,瀘水就會煙瘴彌漫。

注釋:瀘水:今雅礱江下游及金沙江會合雅礱江以后的一段江流。瘴煙:即瘴氣,中國南部和西南部地區(qū)山林間因濕熱蒸發(fā)而產(chǎn)生的一種能致人疾病的氣體。

大軍徒涉水如湯,未過十人二三死。

譯文:大軍徒步渡河的時候,河水會熱得像滾湯一樣,渡不過十個人就會有二三個死掉。

注釋:徒涉:蹦水步行。湯:滾開的水。

村南村北哭聲哀,兒別爺娘夫別妻。

譯文:當時村里到處都是兒子告別爹娘、丈夫告別妻子那哀痛的哭聲。

皆云前后征蠻者,千萬人行無一回。

譯文:大家都說,前后幾次遠征云南的人足有千千萬萬,卻沒有一個能活著回來!

是時翁年二十四,兵部牒中有名字。

譯文:我那年二十四歲,名字也在兵部征兵的名冊之中。

注釋:兵部:唐尚書省六部之一,主管中央及地方武官的選用、考查,以及有關(guān)兵籍、軍械、軍令等事宜。牒:文書。此處指征兵的名冊。

夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂。

譯文:我不敢讓人知道,趁著夜深的時候,偷偷地用一塊大石頭捶斷了自己的右臂。

注釋:將:介詞,以,用。捶:敲擊。

張弓簸旗俱不堪,從茲始免征云南。

譯文:于是,我就因為既不能拉弓也不能搖旗,得以避免被遠征云南。

注釋:簸:搖動。

骨碎筋傷非不苦,且圖揀退歸鄉(xiāng)土。

譯文:我不是感覺不到傷筋碎骨的痛苦,只是希望能夠在選征兵丁時被淘汰,從而留在家鄉(xiāng)。

注釋:且圖:茍且圖得。

此臂折來六十年,一肢雖廢一身全。

譯文:這條胳膊已經(jīng)折斷了六十年,我雖然殘廢了一肢,但保全了性命。

注釋:此臂折來:一作“臂折以來”。

至今風雨陰寒夜,直到天明痛不眠。

譯文:如今每逢刮風下雨的寒夜,我的斷臂都使我疼得徹夜難眠。

痛不眠,終不悔,且喜老身今獨在。

譯文:但我不但不后悔,還為自己能夠活到現(xiàn)在而欣喜。

不然當時瀘水頭,身死魂孤骨不收。

譯文:否則我也會死在瀘水旁,連尸骨都沒人收。

應(yīng)作云南望鄉(xiāng)鬼,萬人冢上哭呦呦。

譯文:只能成為身死云南的望鄉(xiāng)鬼,在萬人墳里呦呦地哭號。

注釋:萬人冢:作者自注說,云南有萬人冢,在鮮于仲通。李宓軍隊覆沒的地方。呦呦:形容鬼哭的聲音。

老人言,君聽取。

譯文:這個老人的話,你一定要認真地聽一聽。

君不聞開元宰相宋開府,不賞邊功防黷武。

譯文:你難道沒聽說過,開元年間的宰相宋璟,為了避免邊將窮兵黷武而不賞邊疆的戰(zhàn)功?

注釋:宋開府:指宋璟(jǐng),開元時賢相,后改授開府儀同三司。

又不聞天寶宰相楊國忠,欲求恩幸立邊功。

譯文:你難道也沒聽說過,天寶年間的宰相楊國忠,為了得到皇帝的恩寵而鼓勵征戰(zhàn)?

注釋:楊國忠:公元752年(天寶十一載)拜相。

邊功未立生人怨,請問新豐折臂翁。

譯文:等不到建立戰(zhàn)功,人民就會怨恨四起,若是不信,就請問問新豐的折臂老人吧。