三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。
譯文:從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要動身去淮南。
注釋:三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。遲暮:比喻晚年,衰老。髭須:胡須。淮南:路名。這里指揚州。
酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢繞湖邊路。
譯文:飲罷酒往回走時明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢縈繞在這湖邊的小路。
注釋:花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。逐:隨。