予自孩幼隨先人宦于古沔,女須因嫁焉。中去復(fù)來幾二十年,豈惟姊弟之愛,沔之父老兒女子亦莫不予愛也。丙午冬,千巖老人約予過苕霅,歲晚乘濤載雪而下,顧念依依,殆不能去。作此曲別鄭次臯、辛克清、姚剛中諸君。
注釋:沔:甘肅省武都沮縣。幾二十年:是以他實(shí)際在漢陽居住的年月計(jì)算,除去了當(dāng)中離開的時(shí)間。這一年姜夔隨蕭德藻東行,似乎就再?zèng)]回到過漢陽。苕霅:指苕溪和霅溪。霅,水名,在烏程?hào)|南,合四水為一溪,霅,形容四水激射之聲。諸君:鄭次皋、辛克清、姚剛中:均為白石于沔鄂所交之友。
衰草愁煙,亂鴉送日,風(fēng)沙回旋平野。拂雪金鞭,欺寒茸帽,還記章臺(tái)走馬。誰念漂零久,漫贏得幽懷難寫。故人清沔相逢,小窗閑共情話。
譯文:衰敗的草叢在暮煙中愈加顯得含愁帶恨,亂紛紛的烏鴉把夕陽送下了西山,空曠的原野上,風(fēng)沙在打旋。還記得往年這個(gè)時(shí)候,我們用金鞭拂開紛揚(yáng)的飛雪,帶著暖烘烘的毛皮帽子不怕寒冷,一起到大街上乘馬游玩。如今有誰能關(guān)心我長期漂泊異鄉(xiāng)?徒然積下滿懷愁恨,卻無法排遣。幸好在這清清的沔水之濱遇見你們這班好朋友,得以閑著無事.就一起在小窗前談?wù)勚脑挕?/p>
注釋:茸帽:即絨帽。茸,柔軟的獸毛。章臺(tái)走馬:指少年壯游。漢長安有街名章臺(tái),繁華鬧市。清沔:指沔水。古代通稱漢水為沔水。漢陽位于漢水之畔。
長恨離多會(huì)少,重訪問竹西,珠淚盈把。雁磧波平,漁汀人散,老去不堪游冶。無奈苕溪月,又照我扁舟東下。甚日歸來,梅花零亂春夜。
譯文:我常常引為恨事的,是我們分開的時(shí)候多,而聚首的機(jī)會(huì)很少。當(dāng)我這次途經(jīng)揚(yáng)州,再一次到竹西亭去訪問時(shí),恐怕要禁不住悲從中來,潸然淚下了。你瞧那大雁棲息的沙灘,江波已經(jīng)變得平靜。漁舟來往的洲渚,游人已經(jīng)散去。等我們到了年老時(shí)再一起去游玩,只怕體力和興致都不足了。但是有什么辦法呢?苕溪那邊的明月,正照著我的扁舟,催促我向東邊行去。啊,什么時(shí)候我才能回來,在梅花紛飛的春夜里與你們重新相聚?
注釋:竹西:指揚(yáng)州名勝竹西亭一帶。雁磧:大雁棲息的沙灘。漁汀:漁舟停泊的岸地。游冶:游樂。苕溪:在浙江省北部,浙江八大水系之一,是太湖流域的重要支流。甚:什么。