十年憔悴到秦京,誰料翻為嶺外行。
譯文:永州十年艱辛,憔悴枯槁進(jìn)京;長安三旬未盡,奉旨謫守邊庭。
注釋:十年憔悴:指被貶十年的屈辱與痛苦生活。憔悴:面貌慘淡,亦指艱難困苦。秦京:秦都咸陽,此處代指唐都長安。
伏波故道風(fēng)煙在,翁仲遺墟草樹平。
譯文:踏上漢時(shí)故道,追思馬援將軍;昔日石人何在,空余荒草野徑。
注釋:故道:指“伏波將軍”馬援率領(lǐng)軍隊(duì)攻打越南曾走過的路。風(fēng)煙:風(fēng)云霧靄。翁仲:秦時(shí)巨人,秦始皇曾鑄金人以像翁仲,后世稱石像或墓道石為翁仲。翁仲遺墟,指伏波故道上的漢魏古墓。草樹平,即草與樹平,表示非常荒涼。
直以慵疏招物議,休將文字占時(shí)名。
譯文:你我無心攀附,奸佞誹謗忠臣;詩文竟致橫禍,勸君封筆隱名。
注釋:慵疏:懶散粗疏,這是托詞,其實(shí)是說不愿與腐朽勢力同流合污。招物議,遭到某些人的批評指責(zé)。時(shí)名:一時(shí)的名聲。
今朝不用臨河別,垂淚千行便濯纓。
譯文:今日生離死別,對泣默然無聲;何須臨河取水,淚灑便可濯纓。
注釋:臨河:去河邊。濯纓:“滄浪之水清兮,可以濯我纓”,表明自己與好友劉禹錫(劉夢得)都是清流,不是濁流,不言委屈,而人知其含冤。