遠(yuǎn)海動(dòng)風(fēng)色,吹愁落天涯。
譯文:遠(yuǎn)風(fēng)海上來(lái),吹來(lái)愁緒滿(mǎn)天涯。
南星變大火,熱氣余丹霞。
譯文:南星的出現(xiàn)預(yù)示炎夏的到來(lái),熱氣蒸騰,結(jié)成彩霞。
注釋?zhuān)耗闲亲兇蠡穑骸澳闲恰?,謂南方之星也?!按蠡稹?,星宿名。即心宿二。
光景不可回,六龍轉(zhuǎn)天車(chē)。
譯文:時(shí)光不可倒流,那日神駕御的六龍?zhí)燔?chē)不停循環(huán)。
注釋?zhuān)骸肮饩啊倍洌捍藘删涫钦f(shuō),六龍所駕載日之車(chē),去不可回,至?xí)r已由夏入秋。故該詩(shī)題謂“早秋”。
荊人泣美玉,魯叟悲匏瓜。
譯文:卞和因?yàn)闊o(wú)人賞識(shí)美玉而哭泣,孔子悲嘆葫蘆固守一方而不能志在四方。
注釋?zhuān)呵G人泣美玉:此典故常借喻賢能之人雖胸懷宏才大略,但卻不為人主所識(shí),以致報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。魯叟:本謂孔子。此時(shí)李白居魯,因以“魯叟”喻己?!稗斯稀?,有兩種解釋?zhuān)?shī)中之“匏瓜”應(yīng)為星名,即天上的匏瓜星。
功業(yè)若夢(mèng)里,撫琴發(fā)長(zhǎng)嗟。
譯文:我如今功名無(wú)著落,常常自己撫琴長(zhǎng)嘆。
裴生信英邁,屈起多才華。
譯文:裴先生你英雄豪邁,才華灼灼,陡然崛起。
歷抵海岱豪,結(jié)交魯朱家。
譯文:你的蹤跡遍布中原,結(jié)交盡是豪杰。
復(fù)攜兩少妾,艷色驚荷葩。
譯文:你喜歡隨身攜帶兩個(gè)皎潔超出荷花的美女,到處游玩。
雙歌入青云,但惜白日斜。
譯文:她們的歌聲高歇行云,就擔(dān)憂(yōu)時(shí)光流逝而不能盡興。
窮溟出寶貝,大澤饒龍蛇。
譯文:珠寶出于深深的滄海,龍蛇蘊(yùn)藏在深山大湖。
注釋?zhuān)骸案F溟”二句:窮溟,《文選》木華《海賦》:“翔天沼,戲窮溟?!崩钌谱ⅲ呵f子曰:“窮發(fā)之北,有冥海者,天池也?!饼埳?,《左傳》襄公二十一年:“深山大澤,實(shí)出龍蛇?!倍溆髻澟嶂倏?。
明主倘見(jiàn)收,煙霄路非賒。
譯文:如果有朝一日,皇上看中了你,你青云直上的道路就不遠(yuǎn)了。
注釋?zhuān)簾熛雎贩琴d:“煙霄路”,即云霄路,意為登天之路。此喻赴京城長(zhǎng)安之路途。賒,遠(yuǎn)也,“非賒”,意為不遠(yuǎn)。
時(shí)命若不會(huì),歸應(yīng)煉丹砂。
譯文:如果時(shí)運(yùn)不濟(jì),就跟我去練金丹吧。