閑愁如飛雪,入酒即消融。
譯文:閑來的憂愁像飛雪一樣,落入酒杯中就自然消融。
注釋:閑愁:閑暇的憂愁。
好花如故人,一笑杯自空。
譯文:美麗的花朵像故人一樣,一陣歡笑酒杯就自然而空。
注釋:故人:老朋友。
流鶯有情亦念我,柳邊盡日啼春風(fēng)。
譯文:畹囀的黃鶯似乎有情地眷戀我,從早到晚鳴叫在柳樹邊的春風(fēng)中。
注釋:流鶯:鳴聲婉轉(zhuǎn)的黃鶯。
長安不到十四載,酒徒往往成衰翁。
譯文:居住長安還不到十四年,嗜酒者常常變成了老翁。
注釋:長安:代指南宋都城臨安。酒徒:嗜酒者。往往:常常。衰翁:衰弱的老者。
九環(huán)寶帶光照地,不如留君雙頰紅。
譯文:縱然有權(quán)貴的寶帶光芒照大地,還不如惋留您痛飲個(gè)雙頰緋紅。
注釋:九環(huán)寶帶:古時(shí)帝王和官僚穿常服時(shí)用的腰帶,這里指佩帶此種“寶帶”的權(quán)貴。光照地:兼用唐敬宗時(shí)臣下進(jìn)貢夜明犀,制為寶帶,“光照百步”的典故。雙頰紅:飲酒至醉,雙臉發(fā)紅。