驪岫飛泉泛暖香,九龍呵護(hù)玉蓮房。
譯文:驪山溫泉如同香湯,暖霧靄靄泛出芳香。九條龍嘴中吐出泉水,呵護(hù)著泉中的玉蓮房。
注釋:驪岫:即驪山;岫,峰巒。驪山在陜西西安臨潼區(qū)東南,因古驪戎族居此而得名,亦名郾山。飛泉:指溫泉?!胺骸?,汲古注:“一作‘有’。”九龍:華清宮九龍殿,唐明皇御湯浴殿。呵護(hù):阿禁守護(hù)。蓮房:蓮蓬。因各孔分隔如房,故名。
平明每幸長(zhǎng)生殿,不從金輿惟壽王。
譯文:每天清晨在長(zhǎng)生殿,明皇與責(zé)妃成對(duì)成雙?;视H國(guó)戚都乘金輿去,不愿去長(zhǎng)生殿的只有壽王。
注釋:平明:猶黎明。長(zhǎng)生殿:華清宮之齋殿,一說寢殿。金輿:皇帝的車駕。壽王:李瑁,明皇第十八子,母武惠妃。