惠子相梁,莊子往見之?;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相?!庇谑腔葑涌?,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
譯文: 惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發(fā)出‘喝!’的怒斥聲。現(xiàn)在你也想用你的梁國來嚇我嗎?”
注釋: 惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學(xué)家,莊子好友。相梁:在梁國當(dāng)宰相。梁:魏國的都城,戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據(jù)史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當(dāng)于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思?;颍河腥?。于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”??郑汉ε隆簢?。往:前往。鹓鶵:鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習(xí)性高潔。止:棲息。練實:竹實,即竹子所結(jié)的子,因為色白如潔白的絹,故稱。醴泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。于是:在這時。鴟:人教版語文書中解釋為貓頭鷹。嚇:模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。夫:句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那那鹓鶵。三:虛指,多次。發(fā)于南海:于,從。飛于北海:于,到。子:你,指代惠子。