国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

北風(fēng)行翻譯及注釋

燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

譯文:傳說在北國寒門這個地方,住著一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。

注釋:燭龍:中國古代神話傳說中的龍。人面龍身而無足,居住在不見太陽的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。此:指幽州,治所在今北京大興縣。這里指當(dāng)時安祿山統(tǒng)治北方,一片黑暗。燕山:山名,在河北平原的北側(cè)。軒轅臺,紀(jì)念黃帝的建筑物,故址在今河北懷來縣喬山上。

日月照之何不及此?惟有北風(fēng)號怒天上來。

譯文:這里連日月之光都照不到啊!只有漫天遍野的北風(fēng)怒號而來。

注釋:雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。長城:古詩中常借以泛指北方前線。良,實在。鞞靫:當(dāng)作鞴靫。虎文鞞靫,繪有虎紋圖案的箭袋?!胺僦本洌赫Z出古樂府《有所思》:“摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚其灰。”“黃河”句:《后漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也?!贝朔雌湟舛弥?。北風(fēng)雨雪:這里借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。

燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。

譯文:燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅臺上。

幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

譯文:在這冰天雪地的十二月里,幽州的一個思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。

倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。

譯文:她倚著大門,凝望著來往的行人,盼望著她丈夫的到來。她的夫君到長城打仗去了,至今未回。長城那個地方可是一個苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。

別時提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。

譯文:丈夫臨別時手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個虎皮金柄的箭袋。

中有一雙白羽箭,蜘蛛結(jié)網(wǎng)生塵埃。

譯文:里面裝著一雙白羽箭,一直掛在堵上。上面結(jié)滿了蜘蛛網(wǎng),沾滿了塵埃。

箭空在,人今戰(zhàn)死不復(fù)回。

譯文:如今其箭雖在,可是人卻永遠(yuǎn)回不來了他已戰(zhàn)死在邊城了?。?/p>

不忍見此物,焚之已成灰。

譯文:人之不存,我何忍見此舊物乎?于是將其焚之為灰矣。

黃河捧土尚可塞,北風(fēng)雨雪恨難裁。

譯文:黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死別之恨,如同這漫漫的北風(fēng)雨雪一樣鋪天蓋地,無邊無垠。