連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感,遂書其事為俚歌,以俟采詩者。
田塍望如線,白水光參差。農(nóng)婦白纻?cè)?,農(nóng)夫綠蓑衣。齊唱田中歌,嚶佇如竹枝。但聞怨響音,不辨俚語詞。時(shí)時(shí)一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,煙火生墟落。黃犬往復(fù)還,赤雞鳴且啄。路旁誰家郎?烏帽衫袖長。自言上計(jì)吏,年初離帝鄉(xiāng)。田夫語計(jì)吏:“君家儂定諳。一來長安罷,眼大不相參?!庇?jì)吏笑致辭:“長安真大處。省門高軻峨,儂入無度數(shù)。昨來補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。
譯文:連州城下,俯接著村落。偶然登上連州郡城樓,正好有所感受,于是把所感之事寫成民間歌謠,以等待采風(fēng)的人來搜集它。岡頭花草齊,燕子?xùn)|西飛。
注釋:連州:地名,治所在今廣東連縣。村墟:村落。墟,即虛,集市。郡樓:郡城城樓適:偶然,恰好。俚歌:民間歌謠。俟:等待。采詩者:采集民謠的官吏。岡頭花草齊,燕子?xùn)|西飛。