游人腳底一聲雷,滿座頑云撥不開(kāi)。
譯文:一聲響亮的雷聲宛如從游人的腳底下震起,有美堂上,濃厚的云霧繚繞,揮散不開(kāi)。
注釋:頑云:猶濃云。
天外黑風(fēng)吹海立,浙東飛雨過(guò)江來(lái)。
譯文:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的天邊,疾風(fēng)挾帶著烏云,把海水吹得如山般直立;一陣暴雨,從浙東渡過(guò)錢(qián)塘江,向杭州城襲來(lái)。
十分瀲滟金樽凸,千杖敲鏗羯鼓催。
譯文:西湖猶如金樽,盛滿了雨水,幾乎要滿溢而出;雨點(diǎn)敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人開(kāi)懷。
注釋:瀲滟:水波相連貌。凸:高出。敲鏗:啄木鳥(niǎo)啄木聲,這里借指打鼓聲。羯(音竭)鼓:羯族傳入的一種鼓。
喚起謫仙泉灑面,倒傾鮫室瀉瓊瑰。
譯文:我真想喚起沉醉的李白,用這滿山的飛泉洗臉,讓他看看,這眼前的奇景,如傾倒了鮫人的宮室,把珠玉灑遍人寰。
注釋:謫仙:被貶謫下凡的仙人,指李白。賀知章曾贊美他為謫仙人。唐玄宗曾譜新曲,召李白作詞。白已醉,以水灑面,使之清醒后,即時(shí)寫(xiě)了多篇。鮫室:神話中海中鮫人所居之處,這里指海。瓊瑰:玉石。