国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

寒食城東即事翻譯及注釋

清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。

譯文:一條清澈溪流穿過桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤著白芷。

注釋:一道:一條。穿:穿過。演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。

溪上人家凡幾家,落花半落東流水。

譯文:溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。

注釋:凡:總共,一共。

蹴踘屢過飛鳥上,秋千競出垂楊里。

譯文:踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭相飛出綠楊林。

注釋:蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時有在寒食蹴鞠的習俗,參見《荊楚歲時記》。秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時期從北方山戎傳入。

少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

譯文:年輕人分開日子每天來游玩,全不需要等候到清明和上巳。

注釋:分日:安排好日期,計劃好如何玩。一說猶逐日,意為一天天、每天。又說指春分之日。清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災病的習俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。