冬十二月歲辛丑,我初從政見(jiàn)魯叟。
譯文:嘉祐六年寒冬的十二月,我剛上任便去孔廟拜魯叟。
注釋?zhuān)盒脸螅褐杆稳首诩蔚v六年(1061年)。魯叟:指孔子。
舊聞石鼓今見(jiàn)之,文字郁律蛟蛇走。
譯文:舊時(shí)聽(tīng)說(shuō)的石鼓今天見(jiàn)到了,鼓文雄奇有力如蛟似蛇走。
注釋?zhuān)河袈桑呵臉幼印?/p>
細(xì)觀初以指畫(huà)肚,欲讀嗟如鉗在口。
譯文:細(xì)看石鼓文字模糊好象指畫(huà)肚,想讀出聲來(lái)又是那么難上口。
注釋?zhuān)寒?huà)肚:據(jù)說(shuō)唐代書(shū)法家虞世南學(xué)書(shū)法時(shí),常用手指在腹上劃寫(xiě)。
韓公好古生已遲,我今況又百年后!
譯文:好古的韓退之慨嘆自己生得遲,何況我又在韓公百年后。
注釋?zhuān)喉n公:唐韓愈。
強(qiáng)尋偏旁推點(diǎn)畫(huà),時(shí)得一二遺八九。
譯文:強(qiáng)去尋找石鼓文的偏旁推敲點(diǎn)畫(huà),只認(rèn)得一二還剩下八九。
注釋?zhuān)骸皬?qiáng)尋”二句:勉強(qiáng)辨認(rèn)偏旁,推斷其筆畫(huà),也只能辨認(rèn)出其十分之一、二,其它大部分推斷不出來(lái)。
我車(chē)既攻馬亦同,其魚(yú)惟鮪貫之柳。
譯文:終于認(rèn)出了“我車(chē)既攻馬亦同”,又辨認(rèn)出“其魚(yú)維魷貫之柳”。
古器縱橫猶識(shí)鼎,眾星錯(cuò)落僅名斗。
譯文:好象在縱橫成堆的古玩器中識(shí)得古鼎,又象那錯(cuò)落的眾星辰中辨出了北斗。
注釋?zhuān)好罚罕嬲J(rèn)出北斗。
模糊半已隱瘢胝,詰曲猶能辨跟肘。
譯文:多半模糊得象瘡痕和手掌老繭,形體不全尚能辨認(rèn)出足跟與臂肘。
注釋?zhuān)厚#函弬昧酥笃つw留下的斑。胝:手掌或腳掌上因勞動(dòng)或走路等摩擦而生成的硬皮。跟肘:腳跟和手肘。
娟娟缺月隱云霧,濯濯嘉禾秀稂莠。
譯文:那么象娟娟的月牙隱入云霧,又真象好苗禿禿埋進(jìn)深草里。
注釋?zhuān)壕昃辏烘玫臉幼印e盒稳萆缴瞎舛d禿的,沒(méi)有樹(shù)木。此處指遍地是莠草而沒(méi)有禾苗,秀:挺拔,突出。稂莠,莠草。稂,古書(shū)上指狼尾草。
漂流百戰(zhàn)偶然存,獨(dú)立千載誰(shuí)與友?
譯文:石鼓四處漂流歷經(jīng)百戰(zhàn)還偶然幸存,不知它獨(dú)立千載與誰(shuí)作朋友。
注釋?zhuān)喊賾?zhàn):眾多的戰(zhàn)亂。
上追軒頡相唯諾,下揖冰斯同鷇鵓。
譯文:上可與軒轅、頡帝古文奇字抗禮,下可把李冰陽(yáng)和李斯的小篆哺育。
注釋?zhuān)很庮R:軒轅(即黃帝)、倉(cāng)頡。相傳倉(cāng)頡是中國(guó)漢文字的始創(chuàng)者,觀鳥(niǎo)跡而創(chuàng)文字。唯諾,互相應(yīng)答之聲。此句指石鼓文字與上古蒼頡創(chuàng)造的文字同聲相求。揖,揖讓。冰斯,李陽(yáng)冰與李斯。李陽(yáng)冰,唐代書(shū)法家,擅長(zhǎng)篆書(shū)。李斯,秦始皇時(shí)丞相,曾取籀文(大篆)簡(jiǎn)省筆畫(huà),作小篆,彀(gòu)轂(gǔ):彀,待哺食的雛鳥(niǎo);轂,哺乳。此句謂篆文與石鼓文字一脈相承。
憶昔周宣歌鴻雁,當(dāng)時(shí)籀史變蝌蚪。
譯文:追憶昔日的鴻雁是歌周宣王名篇,當(dāng)年太史籀用大篆來(lái)改變古文蝌蚪。
注釋?zhuān)褐苄褐苄?。鴻雁:《?shī)經(jīng)·小雅》篇名,舊注說(shuō)《鴻雁》一篇是歌頌周宣王使離散的百姓能夠安居樂(lè)業(yè)的政績(jī)的。籀史:指周宣王時(shí)的史籀,史籀作大篆,俗稱(chēng)蝌蚪文。
厭亂人方思圣賢,中興天為生耆耈。
譯文:人心厭惡厲王、夷王之亂思圣賢,周室中興天生了輔佐周王眾耆耆。
注釋?zhuān)荷嚷U:使老年人得以安生。
東征徐虜闞虓虎,北伐犬戎隨指嗾。
譯文:他們東征徐虜象勇猛的強(qiáng)虎咆哮,北伐降伏犬戎多象輕易地驅(qū)使走狗。
注釋?zhuān)盒焯敚褐复呵飼r(shí)東方的諸侯小國(guó)徐國(guó)。闞:虎怒吼的聲音。航虎:虎。犬戎:春秋時(shí)西北方少數(shù)民族。隨指嗾:使其服貼,聽(tīng)從指揮。
象胥雜沓貢狼鹿,方召聯(lián)翩賜圭卣。
譯文:周穆王征戰(zhàn)犬戎得四狼四鹿而歸,連連賜方叔、召虎以玉器斗酒。
注釋?zhuān)合篑悖褐艽倜?,?zhí)掌各方少數(shù)民族。雜沓:指各方來(lái)進(jìn)貢的少數(shù)民族紛紛而至。方召:方叔、召虎,周宣王時(shí)大臣,曾先后出征,建立戰(zhàn)功,為宣王所賞識(shí)。圭:玉制手版。卣:銅制酒器。聯(lián)翩:連續(xù)不斷,前后相接。
遂因鼓鼙思將帥,豈為考擊煩蒙瞍。
譯文:每因軍中擊響犬小鼓而思將帥功績(jī),豈能敲擊軍鼓而煩勞瞎眼的礞瞍。
注釋?zhuān)汗能保豪迍?dòng)戰(zhàn)鼓??紦簦呵脫?,指敲打樂(lè)器。蒙叟:指盲人樂(lè)師。
何人作頌比崧高,萬(wàn)古斯文齊岣嶁。
譯文:何人曾作《崧高》歌頌周王功業(yè),寫(xiě)此文的作者名聲應(yīng)如衡山岣嶁。
注釋?zhuān)横赂撸骸对?shī)經(jīng)·大雅》篇名,舊注說(shuō)是尹吉甫所作,頌揚(yáng)周宣王功高如崧(嵩)山。斯文:指石鼓文。齊:等同。岣嶁:衡山的主峰,在今湖南省衡山市西,相傳大禹在此得到金簡(jiǎn)玉書(shū)。
勛勞至大不矜伐,文武未遠(yuǎn)猶忠厚。
譯文:勛功極大而又不矜夸居功占為已有,手下的文臣武將又那么的老實(shí)忠厚。
注釋?zhuān)褐链螅簶O大。矜伐:夸矜,驕傲。文武:指周文王、周武王。未遠(yuǎn):指周宣王距離周文王、武王時(shí)代不遠(yuǎn)。
欲尋年歲無(wú)甲乙,豈有文字誰(shuí)記某。
譯文:周王留下的石鼓文尋不到年歲甲乙,那里還有名字記載著誰(shuí)或某。
自從周衰更七國(guó),竟使秦人有九有。
譯文:自從周王衰退更疊七國(guó)相繼滅亡,竟然使一統(tǒng)的泰國(guó)積有九有之師。
注釋?zhuān)褐芩ィ褐芡跏宜ヂ?。更:變更。七?guó):指戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕、趙、韓、魏、齊、楚、秦七國(guó)。九有:九州。有,通“域”,此指秦國(guó)統(tǒng)一天下。
掃埽詩(shī)書(shū)誦法律,投棄俎豆陳鞭杻。
譯文:秦朝掃除詩(shī)書(shū)崇尚暴虐的法律。放棄了祭祀祖先的器具用上鞭枉。
注釋?zhuān)很3?shī)書(shū):指秦始皇焚燒天下之書(shū)事。誦法律:指實(shí)行嚴(yán)酷的法律統(tǒng)治。俎豆:古代祭祀用的器具。陳鞭木丑:陳列刑具。杻,手銬。后句指秦朝拋棄禮儀文治,而施用嚴(yán)刑處罰。
當(dāng)年何人佐祖龍?上蔡公子牽黃狗。
譯文:當(dāng)年是何人輔佐暴君秦始皇帝?上蔡公子李斯?fàn)恐γ竦狞S狗。
注釋?zhuān)鹤纨垼褐盖厥蓟授A政。上蔡公子:指李斯。
登山刻石頌功烈,后者無(wú)繼前無(wú)偶。
譯文:登山刻石想記下自己功勛著烈,真?zhèn)€是后無(wú)繼人前也不能成偶。
注釋?zhuān)旱巧娇淌呵厥蓟式y(tǒng)一天下后,不斷巡行各地,到處刻石勒銘,夸示其功績(jī)。
皆云皇帝巡四國(guó),烹滅強(qiáng)暴救黔首。
譯文:都說(shuō)秦皇巡視被他占領(lǐng)的四個(gè)國(guó)家,烹滅了強(qiáng)暴說(shuō)是他解救了黔首。
注釋?zhuān)核膰?guó):秦始皇登上鄒嶧、瑯琊、之罘、碣石諸山,此四處地方春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)分屬鄒、齊、魯、燕四國(guó)。黔首:指老百姓。秦始皇登之罘山刻石,辭中有“烹滅強(qiáng)暴,振救黔首”之句。
六經(jīng)既已委灰塵,此鼓亦當(dāng)隨擊掊。
譯文:連《六經(jīng)》也化作了灰塵,真擔(dān)心石鼓文也在當(dāng)年遭到擊剖。
注釋?zhuān)毫?jīng):指《詩(shī)》、《書(shū)》、《易》、《禮》、《春秋》、《樂(lè)》?!稑?lè)》經(jīng)今已佚。委灰塵:指被秦始皇焚毀。擊掊:擊破。
傳聞九鼎淪泗上,欲使萬(wàn)夫沉水取。
譯文:傳說(shuō)九鼎之一沉淪在泗水河里,想讓萬(wàn)民沉入水底去摸取。
注釋?zhuān)壕哦Γ合鄠鞔笥硭T,象征九州之地,歷代相傳,奉為傳家寶,后沉于泗水。下文“神物”也指九鼎。
暴君縱欲窮人力,神物義不污秦垢。
譯文:暴君即使用盡了眾多的人力,神物也不會(huì)染上秦國(guó)的污垢。
注釋?zhuān)何矍毓福喝旧锨貒?guó)的污垢。
是時(shí)石鼓何處避?無(wú)乃天工令鬼守。
譯文:當(dāng)時(shí)真不知石鼓到何處去避厄運(yùn),無(wú)奈何天工令神鬼把石鼓把守。
注釋?zhuān)簾o(wú)乃:莫非。天工:造化的功能。
興亡百變物自閑,富貴一朝名不朽。
譯文:人世興亡多變而石鼓依然自閑,那些大富大貴們不朽也只有一朝。
細(xì)思物理坐嘆息,人生安得如汝壽。
譯文:細(xì)細(xì)思量萬(wàn)物事理而坐著嘆息,人生怎么才能與石鼓那樣長(zhǎng)壽?
注釋?zhuān)何锢恚菏挛镏览怼?/p>