縹緲紅妝照淺溪。薄云疏雨不成泥。送君何處古臺(tái)西。
譯文:隱約可以看見紅妝照映著淺溪,薄薄的云帶著稀稀的雨灑在地上不成泥。送君地在何處?在戲馬臺(tái)西。
注釋:縹緲:高遠(yuǎn)隱約的樣子。紅妝:一說為隨行女仆,一說為彩云。君:指顏、梁。顏即顏復(fù),宇長(zhǎng)道,顏淵四十八世孫,賜進(jìn)士出身,官至中書舍人兼國(guó)子監(jiān)直講。《宋史》有傳。梁即梁先,字吉老,通經(jīng)學(xué),工小楷。蘇軾在徐州曾與二人交游,并有詩(shī)。古臺(tái):即戲馬臺(tái)。故址在今徐州市彭城縣南,相傳為項(xiàng)羽所筑,又名掠馬臺(tái)。
廢沼夜來秋水滿,茂林深處晚鶯啼。行人腸斷草凄迷。
譯文:干涸的水塘昨夜后積滿秋水,茂密的樹林深處,晚鶯啼叫不止。行人斷腸之處,青草是那樣凄涼迷離。
注釋:廢沼:干涸的池塘。凄迷:形容景物凄涼而模糊。