国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

傾杯·鶩落霜洲翻譯及注釋

鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風(fēng)處,起一聲羌笛。離愁萬緒,閑岸草、切切蛩吟如織。

譯文:野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧靄籠罩的小渚。清楚地勾畫出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驛店。何人迎風(fēng)站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢里切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬緒!

注釋:鶩:野鴨。煙渚:霧氣籠罩的水中小洲。小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。葦村山驛:指僻野的村驛。葦、山為互文,指僻野。離愁萬緒:離愁別緒千般萬種。切切:擬聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩:蝗蟲、蟋蟀的別名。

為憶芳容別后,水遙山遠(yuǎn),何計(jì)憑鱗翼。想繡閣深沉,爭知憔悴損,天涯行客。楚峽云歸,高陽人散,寂寞狂蹤跡。望京國??漳繑?、遠(yuǎn)峰凝碧。

譯文:只為思戀。與佳人別后,山水相隔,相距遙遠(yuǎn),靠什么來傳遞書信呢?想來繡閣深枕中的佳人,怎么也不會(huì)知道浪跡天涯的游子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會(huì)已逝,高陽酒徒已散,只有身心的寂寞孤獨(dú)、行為的放蕩不羈。眺望京都,徒然望斷遠(yuǎn)方濃綠的山峰。

注釋:鱗翼:魚雁,古人以為魚雁能為人傳遞書信。爭知:怎知。損:表程度,意為極。楚峽:巫峽。高陽:指“高陽酒徒”。京國:京城。目斷:望盡,望到看不見為止。