一醉醒來(lái)春又殘。野棠梨雨淚闌干。玉笙聲里鸞空怨,羅幕香中燕未還。
譯文:昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春殘時(shí)候,只見(jiàn)野棠梨上的宿雨,恰似離人的悲淚一樣縱橫。在悠揚(yáng)的玉笙聲里,孤鸞空自哀怨;羅幕中余香馥郁,去燕還沒(méi)有歸來(lái)。
注釋:殘:將盡。淚闌干:眼淚縱橫滴落的樣子。玉笙:笙的美稱。鸞,傳說(shuō)中的鳳凰一類的鳥,在此指離鸞,孤鸞。古樂(lè)曲中有《孤鸞》曲,其曲哀怨,故說(shuō)“鸞空怨”。
終易散,且長(zhǎng)閑。莫教離恨損朱顏。誰(shuí)堪共展鴛鴦錦,同過(guò)西樓此夜寒。
譯文:詞人在簾下百無(wú)聊賴地吹笙,想念著遠(yuǎn)別的情人,心中充滿了哀怨。既然已經(jīng)知道歡聚易散,不如暫且在悠閑中度日吧,莫讓離愁別恨損害了青春美好的容顏??墒牵汉锨?,長(zhǎng)夜漫漫,西樓悵臥,誰(shuí)共晨夕?
注釋:鴛鴦錦:指繡有鴛鴦圖案的錦被,象征著男女的和合。西樓:是詞人青年時(shí)歡會(huì)之地。