輕云微月,二更酒醒船初發(fā)。孤城回望蒼煙合。記得歌時(shí),不記歸時(shí)節(jié)。
譯文:輕云微月。二更酒醒船初發(fā)。公子佳人,不記歸時(shí)節(jié)。云朵輕輕飄,月色微微亮,二更天時(shí)從酒醉中醒來,船剛開始出發(fā)?;仡^遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。記得喝酒時(shí)歡歌笑語的場(chǎng)面,不記得上船時(shí)的情景。巾偏扇墜滕床滑。覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇。家在西南,長(zhǎng)作東南別。酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外細(xì)膩,連身子都快掛不住了。一覺醒來,夢(mèng)中的幽靜無人可傾述,此生的飄蕩什么時(shí)候才能休止呢?家住西南眉山,卻經(jīng)常向東南道別。
注釋:輕云微月。二更酒醒船初發(fā)。公子佳人,不記歸時(shí)節(jié)。京口:古城(今江蘇鎮(zhèn)江),為古代長(zhǎng)江下游的軍事重鎮(zhèn)。二更:又稱二鼓,指晚上九時(shí)致十一時(shí)。孤城回望蒼煙合:孤城,指京口。蒼煙,灰蒙蒙的霧氣。此句意為回頭遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。巾偏扇墜滕(téng)床滑。覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇(xiē)。家在西南,長(zhǎng)作東南別。巾偏扇墜藤床滑:巾,指頭巾。此句與下句都是描述詞人醉酒后的形態(tài)。酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外滑膩,連身子都快掛不住了。家在西南,常作東南別:蘇軾的家鄉(xiāng)在四川眉山,所以說“西南”。他這時(shí)正任杭州通判,經(jīng)常來往于鎮(zhèn)江、丹陽、常州一帶,所以說“東南別”。此句寫作者仕宦漂零。
巾偏扇墜藤床滑,覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇?家在西南,常作東南別。