際曉投巴峽,馀春憶帝京。
譯文:拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。
注釋:際曉:猶黎明。巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內(nèi),因統(tǒng)稱為巴峽。帝京:帝都,指京都長安。
晴江一女浣,朝日眾雞鳴。
譯文:江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群雞競相啼鳴。
注釋:女浣:即浣女。浣,洗。朝日:早晨初升的太陽。雞:一作“禽”。
水國舟中市,山橋樹杪行。
譯文:水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。
注釋:水國:猶水鄉(xiāng)。臨水城邑。樹杪:樹梢。杪:一作“上”。
登高萬井出,眺迥二流明。
譯文:登上高處萬家井邑出現(xiàn),眺望遠(yuǎn)處閬白二流明瑩。
注釋:井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。眺迥:遠(yuǎn)望。二流:其一為長江,另一當(dāng)指在巴峽一帶入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說為閬水和白水。
人作殊方語,鶯為故國聲。
譯文:人們都說著異鄉(xiāng)的方言,黃鶯卻啼著故里的聲音。
注釋:殊方語:異鄉(xiāng)語言。殊方:遠(yuǎn)方,異域。故:一作“舊”。
賴多山水趣,稍解別離情。
譯文:幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉(xiāng)背井愁情。
注釋:賴:多虧。多:一作“諳”。